
El pasado día 27 de mayo se celebró en La Haya, en la sede de la Corte Permanente de Arbitraje, un Seminario sobre el Uso del Español en los Procedimientos Arbitrales Internacionales.
En una mesa redonda moderada por la árbitra Cecilia O’Neill, Santiago expuso la trascendencia que tiene la elección de la lengua de un procedimiento arbitral y disertó sobre la influencia que pueden ejercer los abogados en la elección del idioma del procedimiento. Utilizó para ello tres ejemplos de su práctica profesional – como coárbitro, como presidente de un tribunal arbitral y como abogado de una parte- para poner de manifiesto que los abogados pueden influir tanto en el momento de la redacción de la cláusula compromisoria como, posteriormente, si por las circunstancias del caso, resultara conveniente modificar la elección previamente acordada.
Terminó aconsejando que la elección del idioma no sea utilizada arbitrariamente para favorecer a una de las partes frente a otra, ni mucho menos para tratar con ello de obstruir el procedimiento arbitral.

